民国之文豪_分节阅读_730(2/4)
岳家的事情,穆琼并不清楚。
这日从岳朝郢家中离开,他并没有去找傅蕴安,而是去拜访了几个学识渊博的人。
然后,从那些人那里,穆琼就得知,清朝末年的时候,就已经有人给汉字注音,以此来认汉字学汉字了。
当然了,这些人的注音并不是拼音,而是像中国人学英文,在“apple”上面标一个“阿婆”那样的“注音”,用本国文字来标注汉字。
此外,这时候的政府,已经找了人整理这样的注音方法了。
穆琼得知这些,又对照了一下自己在现代的时候看过的资料,也就知道具体情况了。
在民国时期,出现了由外国人的注音方法演变而来的韦氏拼音,政府甚至推广过,只是这种注音方法并不好用,流传也不广。
于是就出现了……外国人用这样的注音来写中国人的地名人名之后,中国的某些文人学者竟然看不懂,不知道人家写的是什么的情况。
这甚至在后世闹出很多笑话来。比如当时民国这边的一个大人物,国外的作者在自己的书写他的时候,用了这种拼音来写他的名字,但后世的人翻译这本书的时候,竟然不知道这个人是谁,直接音译了……
就连孟子被这么一折腾,都成了“门修斯”——当时国外的一个学者写了一本书,在里面引用了孟子的一句话,中国的学者又将它翻译成中文,翻译的时候以为“门修斯”是国外的一个名人,同样直接音译了……
本章未完,点击下一页继续阅读。